Notarization of translation is a procedure of execution of official documents made in a foreign language in the original to present them to official authorities. This procedure is performed as follows:
1. At first our qualified translator performs translation of a document.
2. Then we stitch the translation with the original document or its copy, and the translator signs the translation.
3. Afterwards a notary whom our agency collaborates with carries out notarization of the translation. Pursuant to the legislation of Ukraine on the notarial system, the notary certifies the faithfulness of translation from one language into another if he or she dominates such languages. If the notary doesn’t dominate relevant languages, the translation can be performed by a translator the authenticity of whose signature is attested by the notary – the notary certifies a signature of the translator he or she is familiar with.
To have your translation notarized you should bring the original documents to the office of the translation agency “Kiev Translations”. Take a look at a short video that clearly shows the way the notarized translation is executed.
NOTARIZATION OF TRANSLATION FAITHFULNESS (from the Guidelines on the Procedure of Notarial Acts by the Notaries of Ukraine)
265. A notary certifies the faithfulness of translation of a document from one language into another if he or she dominates such languages.
If the notary doesn’t dominate relevant languages (one of them), the translation of the document can be performed by a translator the authenticity of whose signature is attested by the notary according to the procedure established by Section 28 of the present Guidelines. Therewith the translator has to provide not only a document proving his identity, but also a document proving his qualification.
266. If a translation into another language is performed simultaneously with a notarial act (certification of an agreement, certification of a true copy etc.), translated text is placed next to the original of the agreement, copy etc. at one page divided by a vertical line so that the original text is on the left, and the translation is on the right. Translation has to be made of the whole text of the document under translation, and it has to end with signatures. The translator’s signature is placed under the translation. The inscription of certification is placed under the texts of the document and its translation.
The translation placed at a separate sheet of paper independently from the original or a copy is attached to it, stitched, and sealed and signed by the notary.