Реєстрація     Вход    

НОТАРІАЛЬНЕ ЗАСВІДЧЕННЯ ПЕРЕКЛАДІВ У КИЄВІ. Що? Де? Як?

Нотаріальне засвідчення перекладу – це процедура оформлення офіційних документів, оригінали яких є на іноземній мові, для надання цих документів в офіційні установи. Цяпроцедура проводиться наступним чином:                                         

Нотаріальне посвідчення перекладу в Києві

1. Спочатку наш кваліфікований перекладач виконує переклад документа.

2. Потім ми підшиваємо переклад до оригіналу документа та перекладач підписує переклад.

3. Після цього виконується нотаріальне посвідчення перекладу нотаріусом, з котрим співпрацює наше бюро перекладів. У відповідності з законодавством України про нотаріат, нотаріус засвідчує адекватність перекладу з однієї мови на іншу, якщо він володіє відповідними мовами. Якщо нотаріус не володіє відповідними мовами, то переклад може бути виконаний перекладачем, вірність підпису якого і засвідчує  нотаріус – нотаріус засвідчує підпис відомого йому перекладача.

Для нотаріального засвідчення перекладу вам необхідно надати оригінали документів в офіс бюро перекладів
Київ Переклад. 

 (044) 353 44 55 

ЗАСВІДЧЕННЯ ВІРНОСТІ ПЕРЕКЛАДУ 

265. Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови.

Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус у порядку, установленому розділом 28 цієї Інструкції. При цьому перекладач поряд з документом, що встановлює його особу, повинен представити документ, який стверджує його кваліфікацію.

 

266. Якщо при вчиненні нотаріальної дії (посвідчення угоди, засвідчення вірності копії та ін.) одночасно вчиняється й переклад на іншу мову, то переклад вміщується поруч з оригіналом угоди, копією тощо на одній сторінці, розділеній вертикальною рискою таким чином, щоб оригінальний текст розташовувався на лівій стороні, а переклад - на правій. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під перекладом вміщується підпис перекладача. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього.

Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.